Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)

Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Thiên Thủ Thiên Nhãn Quán Tự Tại Bồ Tát Quảng Đại Viên Mãn Vô Ngại Đại Bi Tâm Đà La Ni Chú Bổn [千手千眼觀自在菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼咒本] »»

Kinh điển Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Thiên Thủ Thiên Nhãn Quán Tự Tại Bồ Tát Quảng Đại Viên Mãn Vô Ngại Đại Bi Tâm Đà La Ni Chú Bổn [千手千眼觀自在菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼咒本]


Tải file RTF (2.495 chữ) » Phiên âm Hán Việt » Việt dịch (1)

Chọn dữ liệu để xem đối chiếu song song:

# CBE
TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.15 (U
TF-8) Normalized Version, Release Date: 2009/04/23 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA) # Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by
The Seeland Monastery # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm =========================================================================
T20n1061_p0112a01║   
T20n1061_p0112a02║     No. 1061 [cf. Nos. 1056-1058, 1060, 1062-1064]
T20n1061_p0112a03║   滿
T20n1061_p0112a04║   
T20n1061_p0112a05║   
T20n1061_p0112a06║       
T20n1061_p0112a07║        
T20n1061_p0112a08║    ()()()()  ()
T20n1061_p0112a09║   ()() [*]()()() ()
T20n1061_p0112a10║   ()() ()()()
T20n1061_p0112a11║    ()()聹()()() ()滿
T20n1061_p0112a12║   ()() ()() () () 
T20n1061_p0112a13║   ()() ()() () 
T20n1061_p0112a14║   ()() ()()()(
T20n1061_p0112a15║   ) () ()() 
T20n1061_p0112a16║   ()()() () () 
T20n1061_p0112a17║   ()()() () 
T20n1061_p0112a18║   ()() ()()() [*]
T20n1061_p0112a19║   () 使 () ()
T20n1061_p0112a20║   ()() () 使()
T20n1061_p0112a21║   () ()()  ()()
T20n1061_p0112a22║     ()  () 
T20n1061_p0112a23║   ()() () ()[*] ()[*]
T20n1061_p0112a24║   () [*]()[*]()  [*(-+)] ()
T20n1061_p0112a25║    [*]()() ()
T20n1061_p0112a26║   ()()  ()()  ()
T20n1061_p0112a27║   ()()  () ()()
T20n1061_p0112a28║     ()()聹()() () 
T20n1061_p0112b01║   ()()  [*(-+)] () [*]
T20n1061_p0112b02║   ()() () ()() 
T20n1061_p0112b03║   () ()() ()聹(
T20n1061_p0112b04║   )()   滿  ()
T20n1061_p0112b05║    ()() 聹  [*]() 滿 
T20n1061_p0112b06║   ()   () ()(
T20n1061_p0112b07║   )()   () (
T20n1061_p0112b08║   )   [*(-+)][*(-+)]()()()
T20n1061_p0112b09║      () () ()() 
T20n1061_p0112b10║   [*]()()()  ()使()
T20n1061_p0112b11║   () ()()()  ()
T20n1061_p0112b12║    () ()()()
T20n1061_p0112b13║   ()   ()   
T20n1061_p0112b14║   ()   () ()
T20n1061_p0112b15║   ()[*]()[*]() ()
T20n1061_p0112b16║   ()() ()()()  
T20n1061_p0112b17║   ()()()   聹 [*(-+)]
T20n1061_p0112b18║   ()() ()() ()
T20n1061_p0112b19║   ()()  ()
T20n1061_p0112b20║   ()() ()
T20n1061_p0112b21║   ()()  [*]()   
T20n1061_p0112b22║   ()  聹  ()() 
T20n1061_p0112b23║   () ()  [*]() ()
T20n1061_p0112b24║   ()()() ()()() 
T20n1061_p0112b25║   () () ()()  
T20n1061_p0112b26║      [*(-+)]()  ()()
T20n1061_p0112b27║   ()  ()  ()  (
T20n1061_p0112b28║   )  () () ()() 
T20n1061_p0112c01║   () ()() ()  
T20n1061_p0112c02║    ()() () 
T20n1061_p0112c03║    ()  ()  ()()
T20n1061_p0112c04║   ()   ()()(
T20n1061_p0112c05║   )   ()()   
T20n1061_p0112c06║   ()()  ()  滿 [*]
T20n1061_p0112c07║    [*]() [*]()[*]() ()
T20n1061_p0112c08║   () () ()() 
T20n1061_p0112c09║    ()() ()()
T20n1061_p0112c10║    ()  () 
T20n1061_p0112c11║    ()  () 
T20n1061_p0112c12║   () ()  () 
T20n1061_p0112c13║   ()() ()  ()
T20n1061_p0112c14║    () () 
T20n1061_p0112c15║   () ()() () (
T20n1061_p0112c16║   )()()[*]()
T20n1061_p0112c17║    () ()() (
T20n1061_p0112c18║   ) () () ()
T20n1061_p0112c19║   () () ()()()
T20n1061_p0112c20║   ()()()() 
T20n1061_p0112c21║   () ()()() 
T20n1061_p0112c22║   () [*]()() () () 
T20n1061_p0112c23║   () ()   ()
T20n1061_p0112c24║   ()[*]()() 
T20n1061_p0112c25║   () () ()
T20n1061_p0112c26║   () 殿()  滿() 
T20n1061_p0112c27║   ()
T20n1061_p0112c28║   滿
T20n1061_p0113a01║   
T20n1061_p0113a02║    na mo raa tna tra yaa ya na ma.h aa ryaa va lo ki
T20n1061_p0113a03║    te `sva raa ya bo dhi sa tvaa ya ma haa sa tvaa ya
T20n1061_p0113a04║    ma haa kaa ru .ni kaa ya sa rva ba ndha na cche da
T20n1061_p0113a05║    na ka raa ya sa rva bha va sa mu dra.m su k.sa .na
T20n1061_p0113a06║    ka raa ya sa rva vya dhi pra `sa ma na ka raa ya
T20n1061_p0113a07║    sa rve ti tyu bha ndra va vi naa `sa na ka raa ya
T20n1061_p0113a08║    sa rva bha ye .syo tra .na ka raa ya ta smai na ma
T20n1061_p0113a09║    sk.r tvaa i na maa ryaa va lo ki te `sva ra bha .si
T20n1061_p0113a10║    ta.m ni ra ka.m .ta bhe naa ma h.r da ya ma vra ta
T20n1061_p0113a11║    i cchya mi sa rvaa tha sa dha ka.m `su va.m a ji ya.m
T20n1061_p0113a12║    sa rva bhuu ta na.m bha va ma rga vi `su ddha ka.m ta
T20n1061_p0113a13║    dya thaa o.m aa lo ke aa lo ka ma ti lo kaa ti
T20n1061_p0113a14║    kra.m te he ha re aa ryaa va lo ki te `sva ra ma
T20n1061_p0113a15║    haa bo dhi sa tva he bo dhi sa tva he ma haa vo
T20n1061_p0113a16║    dhi sa tva he vi rya bo dhi sa tva he ma haa kaa
T20n1061_p0113a17║    ru .ni kaa smii ra h.r da ya.m hi hi ha re aa ryaa
T20n1061_p0113a18║    va lo ki te `sva ra ma he `sva ra pa ra ma tra
T20n1061_p0113a19║    ci tta ma haa kaa ru .ni kaa ku ru ku ru ka rma.m
T20n1061_p0113a20║    sa dha ya sa dha ya vi ddhya.m .ni he .ni he ta va
T20n1061_p0113a21║    ra.m ka ma.m ga ma vi ga ma si ddha yu ge `sva ra
T20n1061_p0113a22║    dhu ru dhu ru vi ya nti ma haa vi ya nti dha ra
T20n1061_p0113a23║    dha ra dha re i ndre `sva ra ca la ca la vi ma
T20n1061_p0113a24║    la ma ra aa ryaa va lo ki te `sva ra ji na k.r
T20n1061_p0113a25║    .s.ni ja .taa ma ku .ta va ra.m ma pra ra.m ma vi ra.m
T20n1061_p0113a26║    ma ma haa si ddha vi dya dha ra va ra va ra ma
T20n1061_p0113a27║    haa va ra ba la ba la ma haa ba la ca ra ca
T20n1061_p0113a28║    ra ma haa ca ra k.r .s.ni v.r .na dii rgha k.r .s.ni pa
T20n1061_p0113a29║    k.sa dii rgha ta na he pa dma ha sti ca ra ca ra
T20n1061_p0113b01║    di `sa ca le `sva ra k.r .s.ni sa ra pa k.r ta ya
T20n1061_p0113b02║    jyo pa vi ta e hye he ma haa va ra ha mu kha
T20n1061_p0113b03║    tri puu ra da ha ne `sva ra na ra ya .na va ru
T20n1061_p0113b04║    pa va ra ma rga a ri he ni ra ka.m .ta he ma
T20n1061_p0113b05║    haa kaa ra ha ra ha ra vi .sa ni rji ta lo ka
T20n1061_p0113b06║    sya raa ga vi .sa vi naa `sa na dvi .sa vi .sa vi
T20n1061_p0113b07║    naa `sa na mu ha vi .sa vi naa `sa na hu lu hu
T20n1061_p0113b08║    lu ma ra hu lu ha le ma haa pa dma naa bha sa
T20n1061_p0113b09║    ra sa ra si ri si ri su ru su ru mu ru mu
T20n1061_p0113b10║    ru bu ddhya bu ddhya bo ddha ya bo ddha ya mai te ni
T20n1061_p0113b11║    ra ka.m .ta e hye he ma ma sthi ta syi.m ha mu kha
T20n1061_p0113b12║    ha sa ha sa mu.m ca mu.m ca ma haa .taa .ta ha sa.m
T20n1061_p0113b13║    e hye he pa.m ma haa si ddha yu ge `sva ra sa .na
T20n1061_p0113b14║    sa .na vaa ce sa dha ya sa dha ya vi ddhya.m smii ra
T20n1061_p0113b15║    smi ra `sa.m bha ga va.m ta.m lo ki ta vi lo ki ta.m
T20n1061_p0113b16║    lo ke `sva ra.m ta thaa ga ta.m da daa he me da r`sa
T20n1061_p0113b17║    na ka ma sya da r`sa na.m pra kra da ya ma na svaa
T20n1061_p0113b18║    haa si ddhaa ya svaa haa ma haa si ddhaa ya svaa haa si
T20n1061_p0113b19║    ddhaa yo ge `sva ra ya svaa haa ni ra ka.m .ta ya svaa
T20n1061_p0113b20║    haa va raa ha mu khaa ya svaa haa ma haa da ra syi.m
T20n1061_p0113b21║    ha mu kha ya svaa haa si ddha vi ddhya dha ra ya svaa
T20n1061_p0113b22║    haa pa dma ha sta ya svaa haa k.r .s.ni sa rpa k.r
T20n1061_p0113b23║    dhya ya jyo pa vi ta ya svaa haa ma haa la ku .ta
T20n1061_p0113b24║    dha raa ya svaa haa ca kra yu dha ya svaa haa `sa ^nkha
T20n1061_p0113b25║    `sa ◇ ni bo ddha naa ya svaa haa ma ma ska nda vi
T20n1061_p0113b26║    .sa sthi ta k.r .s.ni ji naa ya svaa haa vyaa ghra ca ma
T20n1061_p0113b27║    ni va sa naa ya svaa haa lo ke `sva raa ya svaa haa
T20n1061_p0113b28║    sa rva si ddhe `sva ra ya svaa haa na mo bha ga va
T20n1061_p0113b29║    te aa ryaa va lo ki te `sva raa ya bo dhi sa tvaa
T20n1061_p0113c01║    ya ma haa sa tvaa ya ma haa kaa ru .ni kaa ya si
T20n1061_p0113c02║    ddhya ntu me va ntra pa daa ya svaa haa


« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »


Tải về dạng file RTF (2.495 chữ)

_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Tiếp kiến đức Đạt-lai Lạt-ma


Tổng quan về các pháp môn trong Phật giáo Tây Tạng


Những tâm tình cô đơn


Quy nguyên trực chỉ

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.





Quý vị đang truy cập từ IP 3.15.2.78 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập